Skip to content
  sábado 9 agosto 2025
Trending
31 de julio de 2025FCC gana un 71% menos por el efecto de la escisión de Inmocemento y por el tipo de cambio 2 de noviembre de 2024Gabriela Pinochet presenta ‘Hay amores que matan’, una novela sobre las relaciones tóxicas y sus consecuencias 29 de noviembre de 2024‘Fraquita y Praga’, una novela juvenil que celebra la vida, el amor y los viajes 1 de abril de 2025Jorge Eduardo Guerrero sorprende con una original propuesta de ciencia ficción que mezcla emociones, tecnología y futuro 31 de julio de 2025Josef H. S. irrumpe en la fantasía histórica con una épica conmovedora y audaz 26 de julio de 2025Cataluña lanzará en otoño un satélite para poner en órbita el primer laboratorio europeo 6G 8 de agosto de 2025El incendio de Ávila interrumpe la línea de tren con Madrid y obliga a desalojar barrios en Las Navas del Marqués 31 de julio de 2025Selección Cesar Sub-19 recibe homenaje tras coronarse campeona del Torneo Nacional Interligas 2025 29 de abril de 2025Elisa Muñoz presentó Las mujeres que me habitan en Sant Jordi 2025 de la mano de Editorial Letrame 17 de octubre de 2024Julia López Túnez presenta ‘Algún día, serás mía’, su nueva novela romántica y erótica ambientada en París
HorizonteBogota
  • Titulares
  • Últimas Noticias
  • Economía
  • Judicial
  • Deportes
  • Cultura
HorizonteBogota
HorizonteBogota
  • Titulares
  • Últimas Noticias
  • Economía
  • Judicial
  • Deportes
  • Cultura
HorizonteBogota
  Cultura  Brasil y Portugal, o cómo hablar el mismo idioma entendiéndose cada vez menos
Cultura

Brasil y Portugal, o cómo hablar el mismo idioma entendiéndose cada vez menos

4 de agosto de 2025
FacebookX TwitterPinterestLinkedInTumblrRedditVKWhatsAppEmail

Existen el español de España y el mexicano, el castellano argentino y muchos otros más, pero nada -o casi nada, si se piensa en el chileno- se compara con el abismo entre el portugués de Brasil y el portugués de Portugal. En esa relación asimétrica en la que la ex colonia es hoy muchísimo más potente que la ex metrópolis, las tensiones son mayores que hace unos años.Algunos brasileños se refieren al país europeo como la «Guyana brasileña» y otros afirman que prefieren hablar en inglés con un portugués, porque de otra manera no los entienden.. Seguir leyendo

Más noticias

Pol López: «Ser adulto no es pagar facturas y tener estatus. Vivir así te echa un manto de tristeza encima»

30 de julio de 2025
Uve Belizón lanza una nueva mirada sobre la Atlántida a través de su obra más ambiciosa

Uve Belizón lanza una nueva mirada sobre la Atlántida a través de su obra más ambiciosa

4 de agosto de 2025

‘Las cintas del Hijo de Sam’: el asesino en serie que obedecía al perro del vecino

8 de agosto de 2025
José Juan Cuadrado Mesa debuta en la literatura con una novela que explora la dualidad del alma

José Juan Cuadrado Mesa debuta en la literatura con una novela que explora la dualidad del alma

6 de agosto de 2025

 

Las dos variantes de la lengua común son cada vez menos mutuamente comprensibles. La reciente política de inmigración del Gobierno de Lisboa, impopular en la antigua colonia, ensancha la separación cultural y lingüística

  

Existen el español de España y el mexicano, el castellano argentino y muchos otros más, pero nada -o casi nada, si se piensa en el chileno- se compara con el abismo entre el portugués de Brasil y el portugués de Portugal. En esa relación asimétrica en la que la ex colonia es hoy muchísimo más potente que la ex metrópolis, las tensiones son mayores que hace unos años.Algunos brasileños se refieren al país europeo como la «Guyana brasileña» y otros afirman que prefieren hablar en inglés con un portugués, porque de otra manera no los entienden.. «El acento de Portugal es muy gracioso para nosotros y por eso se ha convertido en fuente de muchos memes. Cuando el acento de un portugués es muy marcado, a veces parece incluso otro idioma», dice a EL MUNDO João Rodrigues, un ingeniero de 28 años que vive en Río de Janeiro.. Las distancias con el portugués de Portugal llevan incluso a afirmar a algunos que a la hora de ver una serie o una película portuguesa necesitan subtítulos para entenderla. No pocos brasileños se quejan de que los portugueses acortan las vocales, de que hablan sin abrir la boca y de que lo hacen a velocidad 1,5x de Whatsapp. A su vez, admiten que el portugués en Brasil es «muy salvaje» y cambiante, y sostienen que el lenguaje popular de las favelas es el «gran laboratorio de la lengua portuguesa».. «Los portugueses son literales en su forma de entender las frases. Los brasileños, en cambio, hablan portugués dando por sentado que quien los escucha entiende el contexto», añade Rodrigues.Otro Rodrigues, en este caso Sergio, se espanta con el asunto: «Que un brasileño prefiera hablar inglés con un portugués me parece una broma de mal gusto».. Sergio Rodrigues es escritor y periodista, y firma semanalmente una columna sobre lengua y lenguaje en Folha de São Paulo, uno de los grandes diarios brasileños. «Las lenguas habladas a ambos lados del Atlántico se están distanciando cada vez más, tanto en vocabulario como en sintaxis. De todos modos, creo que lo que más dificulta la comprensión por parte de los brasileños es la pronunciación lusitana, la oralidad, con su tendencia a tragar las vocales, que se ha acentuado en los últimos 100 años. El habla brasileña, como es sabido, es todo lo contrario, muy vocal».. Sergio Rodrígues destaca en su conversación con EL MUNDO que la asimetría en cuanto a poder y presencia mundial de ambos países es un factor a tener en cuenta. «Influye el hecho de que somos un país muy poco expuesto al portugués en el día a día, en los productos culturales, lo que no ocurre por su lado».. ¿Le parecen bien los subtítulos para entender el portugués? «El recurso a los subtítulos en las películas puede ser triste para quienes sueñan con una utopía lusófona, pero me parece fruto de la pura sensatez».. La brecha entre el portugués europeo y el portugués sudamericano tiene sin embargo más matices: hay brasileños que tampoco se entienden entre ellos. Lo sufren especialmente en São Paulo, el estado más poderoso de Brasil, con un PIB mayor que el de Argentina. «Escuchar a la gente del nordeste de Brasil o a cariocas muy cariocas nos parece algo muy cercano al portugués de Portugal. Yo a veces no los entiendo», admite Diego Jiménez, publicista de 46 años.. Brasil, con 215 millones de habitantes y 8,5 millones de kilómetros cuadrados, tiene un PIB de 2.18 billones de dólares. El de Portugal, con 10,5 millones de habitantes y 92.000 kilómetros cuadrados, es de apenas 290.000 millones. Está claro que la incomprensión dentro de un mismo idioma se profundiza por la diferencia de peso específico de los dos países. Y probablemente también por el recuerdo de que, entre 1808 y 1821, la capital del imperio luso estuvo en Río de Janeiro, toda una anomalía para una colonia. Las guerras napoleónicas forzaron a la familia real portuguesa a huir a Brasil.. Nos sorprenden entonces tanto los memes, casi crueles, que a menudo recuerdan que el país europeo tiene la forma y el tamaño del estado brasileño de Pernambuco. La comparación tiene el tono de una burla. «Si se compara la relación entre brasileños y portugueses en 2015 y 2025, los cambios fueron tan grandes que es casi irreconocible», dice Thiago Lasco, periodista y abogado de 47 años.. «Brasil estaba de moda en 2015, con la Copa del Mundo de fútbol y los Juegos Olímpicos. Había un discurso hacia el mundo de que éramos el país que iba a convertirse en potencia. Los extranjeros querían venir a Brasil, pasar un tiempo aquí, y eso incluyó a muchos portugueses, que destacaban nuestro calor humano. Era un mundo anterior».. En Portugal hay más de medio millón de brasileños si se suman los que tienen residencia legal, los que no la tienen y aquellos con doble nacionalidad. Ahora, el nuevo Gobierno de derechas impulsa una política migratoria muy restrictiva y, aunque las expulsiones de brasileños son relativamente escasas, el asunto enrarece la imagen de Portugal. «Los malos tratos que los brasileños sufren hoy en Portugal contaminaron nuestra relación con los portugueses, aunque esté claro que no son todos», dice Lasco, que tiene una visión muy crítica de la nación que colonizó su país.. «El pueblo portugués es un pueblo más provinciano, más machista, más atrasado. Un país siempre enojado con otros países europeos, con los salarios más bajo s de Europa y dolido por el protagonismo de Brasil en el imaginario popular mundial. Lo de Guyana brasileña refleja la insignificancia de Portugal en el escenario mundial desde el punto de vista de algunos brasileños. Brasil, en cambio, es un país sexy».. Rodríguez, el ingeniero, cree que el asunto no es tan grave: «Es difícil que un portugués tenga problemas aquí en Brasil. Como mucho, tendrá que escuchar algunas bromas».

  Cultura

FacebookX TwitterPinterestLinkedInTumblrRedditVKWhatsAppEmail
Docentes de Valledupar protestan por no pago de retroactivos: jornada en colegios será modificada
Beself Brands busca captar 8 millones de euros con la emisión de acciones tokenizadas
Leer también
Economía

Turkish Airlines ofrece 275 millones a Air Europa para alcanzar el 26% de su capital

9 de agosto de 2025
Economía

Morirse en España cada vez es más caro

9 de agosto de 2025
Deportes

Valledupar ya vive la cuarta parada de pádel con presencia estelar de Alejandro Falla: ¿cómo se juega el deporte de moda?

9 de agosto de 2025
Deportes

Real Valledupar y Las Socias van por sus primeras victorias en la Liga Nacional de microfútbol 

9 de agosto de 2025
Economía

Quiero alquilar una casa por 6.000 euros al mes (paga la empresa): los expatriados calientan el sector de las viviendas de lujo

9 de agosto de 2025
Economía

El Ikea de Shanghái se convierte en un punto caliente para las citas de personas mayores

9 de agosto de 2025
Cargar más
Judicial

Policía Nacional realizó jornada contra la trata de personas en V...

31 de julio de 2025

Con el propósito de fortalecer la protección de los derechos de niños, niñas y adolescentes, la Policía Nacional realizó en Valledupar actividade...

Leer más
Daniel Melián Lamas y Paula Morales Bethencourt rescatan el legado calero de Fuerteventura en una obra imprescindible

Daniel Melián Lamas y Paula Morales Bethencourt rescatan el legado calero de Fuerteventura en una obra imprescindible

30 de abril de 2025
Ángela María Sierra Bustillo

Ángela María Sierra Bustillo firmó su libro Florecer en la viudez en la parada de Editorial Letrame en Sant Jordi 2025

25 de abril de 2025

Resaca del caso Gotham: la CNMV multa con 1,4 millones a Grifols y sus consejeros

6 de agosto de 2025

    HORIZONTEBOGOTA

    HORIZONTEBOGOTA.COM © 2024 | Todos los derechos reservados.
    • Contacto